www.darkcms.ir

موسسه‌ی ویرایش سرآمدان هر سال از میان دانش‌آموختگاتی که دوره‌های ویرایش این مؤسسه را با میانگین نمره‌ی بالای ۱۷ بگذرانند، ویراستار جذب می‌کند. برای آگاهی از شرایط و آزمون‌‌های جذب، از ساعت ۹ صبح تا ۱۰ شب با شماره‌ی ۰۹۱۹۶۶۶۲۱۶۶ تماس بگیرید. خرید کتابها ازطریق سایت بایا با نشانی baya.ir فراهم شده است.

ابزار ساخت متن های متحرک

منبع: جمشید سرمستانی، «گزیده‌ی شیوه‌نامهٔ‌ی جامع ویرایش و نگارش»، تهران، نشر سرمستان، ۱۳۹۲
(۱) جمله‎های نقل‌قول -‌¬چه کوتاه، چه بلند- هرگاه عین گفته‌ یا نوشته‌ی کسی باشند (برای نمونه هنگامی که وصیت‌نامه‌ی شهیدان یا بخشی از آن را می‌نویسیم)، و هنگامی که منبع آن‌ها نوشته می‌شود، باید درون نشانه‌ی گیومه بالا (“…”) گذاشته شوند:
مثال ۱: وی معتقد است که: “به‌کارگیری سلاح‌های غیرمتعارف یکی از عوامل بازدارندگی است” (۳۰: ص۱۵) و به همین علت نیز…
مثال ۲: … با فراز و نشیب‎های فراوان، تاریخ این سرزمین را نگاشتند. به¬بیان محققی بزرگ: “تاریخ تقریباً سه هزار ساله‎ی ایران، در همین مدت که آریاها آن را سرزمین خاص خویش کرده‌‌اند، این سرزمین را در تحمل دشواری‌های ناشی از سرنوشت، به صخره‌ای عظیم همانند می‌سازد که در گذرگاه سیلی درازآهنگ و پیچان و زمین‌کن افتاده باشد و هرچند شدت و فشار امواج این سیل، به¬تدریج از هر سو کناره‌های این صخره را می‌فرساید، باز، سیل را از سر می‌گذراند و با کناره‌هایی که دندانه دندانه شده است، هم‎چنان در سر جای خویش و در میان بستر آکنده از موج و کف و سنگ و ریگ باقی می‌ماند و به¬قدر خویش در حرکت و شتاب سیل که به‎ندرت مدتی کوتاه قطع می‌شود، تعادل به¬وجود می‌آورد.” (۳۱: ص ۹۸)
(۲) هرگاه نقل قول‌ها عین گفته یا نوشته‌ی کسی نباشند (برای نمونه در خاطره‌نویسی یا در داستان‌ها و رمان‌ها) یا هنگامی که منبع آن‌ها نوشته نشده باشد، در نشانه‌ی “…” گذاشته نمی‌شوند، ولی پس از فعل نقل قول دونقطه می‌گذاریم.
مثال: علی دستش را روی سرش گذاشته بود و فریاد می¬زد: چرا هیچ کس نیست که بفهمد من چه می-گویم؟
(۳) پس از جمله‌هایی مانند جمله‌های زیر، نقل‌قول‌ها را درون بند جدا می‌نویسیم:
وی می‌نویسد:
در کتاب… آمده است:
خداوند در قرآن کریم فرموده است:
امام صادق درباره‌ی… می‌فرماید:
(۴) ساژه¬ی ارجاع نقل قول‌ها (شماره‎ی ردیف مشخصات منبع و شماره‌ی صفحه) بیرون از نشانه‎ی نقل‌قول گذاشته می‌شود. (مانند مثال‌ بعد)
(۵) شیوه‌ی املای نقل‌قول‌ها را با شیوه‌ی املای خود منطبق می¬کنیم.
(۶) نشانه‌های سجاوندی را با توجه به مفهوم مورد نظر صاحب گفته (صاحب قول) به نقل ‌قول می‌افزاییم.
(۷) ساختار و سبک جمله (جمله بندی) را به¬هیچ¬رو تغییر نمی‌دهیم، حتی اگر ساختار آن نادرست باشد.
(۸) در صورتی که نقل‌قول نیاز به ¬اصلاح ضروری داشته باشد، تنها می¬توانیم تغییرات زیر را در آن ایجاد کنیم:
(۸٫۱) اگر غلط حروف‎چینی یا املایی داشته باشد، آن را درست می‌کنیم.
(۸٫۲) اگر جمله به افزودن حرف، کلمه یا کلمه‌هایی نیاز داشته باشد، آن‌ها را درون نشانه¬ی قلاب( [ ] ) به جمله اضافه می‌کنیم.
مثال: “… نیروها[ی برگشته از عملیات] پس از دو شبانه روز بی‌خوابی، هریک سر به زمین گذاشتند و پیش از خوردن غذا، با خاطره‌ی تلخ جدایی از دوستانی که دو شب پیش در کنارشان بودند، بر زمین سرد خوابیدند…” (۳۲: ص ۸۰)
آگاهی: هنگامی ‌که پدیدآورنده، گفته یا نوشته‌ای را نقل به¬مضمون می‌کند؛ یعنی عین منظور -¬نه جمله¬ی¬- گوینده یا نویسنده را در غالب جمله‌های خودساخته بیان می‌کند، می¬تواند تغییراتی در شیوه¬ی بیان جمله¬ها ایجاد کند، به¬شرط آن¬که در منظور گوینده یا نویسنده تغییری ایجاد نکند.