منبع: جمشید سرمستانی، قواعد جامع املای فارسی، تهران، نشر سرمستان، ۱۳۹۰
شیوهی نوشتن نامهای غیرفارسی، از قواعدی که درپی میآید پیروی میکند:
(۱) از صورتهای فارسی گوناگون نامهای لاتین صورتی را برمیگزینیم، که به تلفظ آن نام در زبان اصلی نزدیکتر باشد.
در مثالهایی که درپی آمده، صورت برگزیدهی نامهای لاتین، از صورتهای دیگر همان نامها، به شیوهی تلفظ آنها در زبان اصلی نزدیکتر است.
صورتهای فارسی و انگلیسی نام لاتین صورت برگزیده
واشنگتن/ واشنگتون/ واشینگتون/ واشینگتن واشینگتون Washington
ژئوپلتیک/ ژئوپولیتیک/ ژئوپلیتیک ژئوپولیتیک Geopolitic
میکرب/ میکروب میکروب
Microb
(۲) نامهای مرکب بیگانه را، برای نشان دادن اجزای تشکیلدهندهی آنها، جدا ولی نزدیک به هم (با نیمفاصله) مینویسیم:
صورت لاتین بنویسید ننویسید
Heartland هارتلند هارتلند
Online آنلاین آنلاین
Backbone بکبن بکبن
Notbook نوتبوک نوتبوک
Rittenhouse ریتنهاوس ریتنهاوس
Hemingway همینگوی همینگوی
Winkfield وینکفیلد وینکفیلد
(۳) نامهای بسیط (غیرمرکب) بیگانه را، بهشرط آنکه صورت فارسی آنها زشت نشود، چسبیده مینویسیم:
صورت لاتین بنویسید ننویسید
Kippur کیپور کیپور
Mason میسون می سون
Nancy نانسی نان سی
Vanbrugh وانبرو وان برو
(۴) نقطهای که در برخی زبانهای لاتین پس از نام میانی کسان میآید، در فارسی نوشته نمیشود:
صورت لاتین بنویسید ننویسید
John M. Deutch جانام دویچ جانام. دویچ
Louis F. Free لوئیس اف فری لوئیس اف. فری
David E. Kaplan دیوید ئی کاپلان دیوید ئی. کاپلان
(۵) برای نوشتن نام مواد و تجهیزات فنی و صنعتی، وسلاحها و تجهیزات نظامی و مانند اینها:
(۱. ۵) نام مواد و تجهیزات و سلاحها را به فارسی، و نوع و مدل (حروف و شمارههای) آنها را به زبان اصلی مینویسیم.
(۲. ۵) بین حروف، و شمارههای بیش از یک رقم، خط تیره میگذاریم، ولی بین حروف، و شمارههای یک رقمی چیزی نمیگذاریم:
کاغذ A۴
هواپیمای F-۱۶
دوربین پانکروماتیک K FA-۳۰۰۰
ماهوارهٔ KH-۱۱
گوشی K-۷۰۰-I
آگاهی: نام خودروهای ساخت داخل:
هرگاه ترکیبی از نام و عدد باشد به فارسی نوشته میشود:
مثال: پژو ۴۰۵، پژو ۲۰۶.
و هرگاه ترکیبی از نام و عدد و حرف انگلیسی باشد، به انگلیسی نوشته میشود:
مثال: پژو ۲۰۶- SD.
(۶) نامهای (نشانههای) اختصاری مواد شیمیایی را به زبان لاتین مینویسیم: H۲O، CO۲، NO۲
(۷) نام مجلهها و روزنامههای لاتین را، بدون آنکه آنها را ترجمه کنیم، درست مانند تلفظ لاتینی آنها، به فارسی مینویسیم:
صورت لاتین صورت فارسی
Military Review میلیتاری ری وی یو
U. S. S. Today یو. اس. اس. تودی
Washington Post واشینگتون پست
(۸) کلمهٔ «ابن» در آغاز اسمهای خاص عربی بهطور کامل نوشته میشود و در میان آنها «الف» آن حذف میشود:
ابن ابیالحدید، محمدبن ابیبکر
(۹) «ال» تعریف در آغاز نامهای عربی حذف میشود، مگر آنکه نام (یا شکل خاصی از آن) تنها با «ال» شناخته شده باشد:
نام بدون «ال» نام شناخته شده با «ال»
الرمادی رمادی (نام شهری در عراق) القرنه (نام شهری در عراق)
المتوکل متوکل (نام خلیفهٔ عباسی) العالم (نام شبکهٔ تلویزیونی)
الحجر حجر (سلسله کوهی در عربستان) المتوکل علی الله (نام خلیفهٔ عباسی)
الجاحظ جاحظ (ادیب و متفکر بصری) الحاوی (نام کتابی دربارهٔ طب از رازی)
(۱۰) کنیههای عربی (ابو…، ابا…، ابی…) بدون در نظر گرفتن محل نحوی آنها (اینکه در محل نصب، جر یا رفع باشند) به همان صورتی که در فارسی شناخته شده هستند، نوشته میشوند:
ابوطالب، ابوالفضل، اباصالح، بایزید بسطامی، علیبن ابیطالب، ابن ابیالحدید